/linux-6.3-rc2/drivers/memory/tegra/ |
A D | tegra114.c | 19 .la = { 35 .la = { 51 .la = { 67 .la = { 83 .la = { 99 .la = { 115 .la = { 131 .la = { 147 .la = { 163 .la = { [all …]
|
A D | tegra210.c | 24 .la = { 40 .la = { 56 .la = { 72 .la = { 88 .la = { 104 .la = { 120 .la = { 136 .la = { 152 .la = { 168 .la = { [all …]
|
A D | tegra124.c | 20 .la = { 36 .la = { 52 .la = { 68 .la = { 84 .la = { 100 .la = { 116 .la = { 132 .la = { 148 .la = { 164 .la = { [all …]
|
A D | tegra30.c | 41 .la = { 58 .la = { 75 .la = { 92 .la = { 109 .la = { 126 .la = { 143 .la = { 160 .la = { 177 .la = { 194 .la = { [all …]
|
/linux-6.3-rc2/arch/riscv/kernel/ |
A D | head.S | 76 la a1, kernel_map 79 la a2, _start 84 la a2, 1f 90 la a1, satp_mode 213 la a0, pmp_done 252 la a3, hart_lottery 283 la a3, __bss_start 284 la a4, __bss_stop 301 la tp, init_task 305 la a0, __dtb_start [all …]
|
/linux-6.3-rc2/Documentation/translations/sp_SP/ |
A D | memory-barriers.txt | 104 (*) Efectos de la memoria caché de la CPU. 207 D depende en la dirección recuperada de P por la CPU 2. Al final de la 446 carga emitida después la barrera de la dependencia de la dirección. 453 dirección para la segunda carga depende de la primera carga, pero la 549 la parte de la operación del store. 858 la carga de la variable 'a' y el store de la variable 'b'. Es tentador 1140 la carga de C y la carga de *C (es decir: B) en la CPU 2: 1448 la CPU 1 a X precede a la carga de la CPU 2 desde X y el store de esa CPU 2 1455 de la carga de la CPU 2, es natural esperar que la carga de la CPU 3 desde 1466 CPU 2 de X devuelve 1 y la carga de la CPU 3 de Y devuelve 1, entonces la [all …]
|
A D | index.rst | 17 El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para 20 embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que 23 La propagación simultánea de la traducción de una modificación en 25 de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les 29 al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en 32 Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por 43 gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una 46 la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran 66 la falta de una traducción o de un grupo de traducciones. 69 constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son [all …]
|
A D | howto.rst | 28 de la forma en que lo hace. 60 la forma de hacer las cosas en su empresa. 81 cómo usar la función. Cuando un cambio en el kernel hace que la interfaz 126 Este archivo describe la lógica detrás de la decisión consciente de 159 dentro de la documentación del kernel. 288 Esta es la rama recomendada para los usuarios que quieren la versión 383 Existen archivos de la lista de correo en la web en muchos lugares 411 buena razón, o no responda solo a la dirección de la lista. Acostúmbrese 434 Colaborando con la comunidad 501 Otra forma en que la comunidad del kernel es diferente a la mayoría de los [all …]
|
/linux-6.3-rc2/Documentation/translations/it_IT/process/ |
A D | maintainer-pgp-guide.rst | 58 Il principio sopra indicato è la ragione per la quale è necessaria questa 75 verificare che stia utilizzando la versione 2.x e non la serie 1.4 -- 165 1. Non ci sono differenze tecniche tra la chiave principale e la sottochiave. 205 Qualsiasi chiave che abbia la capacità **[C]** è la vostra chiave madre, 208 La lunga riga sotto la voce ``sec`` è la vostra impronta digitale -- 253 ED25519 ECC, come la Nitrokey Pro o la Yubikey, allora dovreste usare 280 Mettete la copia cartacea e la passphrase scritta a mano in una busta e 288 criptato con la passphrase, eseguire la stampa in un sistema "cloud" 435 carta stessa. Dato che la chiave non lascia mai la smartcard, il sistema 468 Se volete usare chiavi ECC, la vostra migliore scelta sul mercato è la [all …]
|
A D | adding-syscalls.rst | 107 programma in spazio utente verificando che la memoria oltre la dimensione 140 per la lettura o la scrittura è il tipico modo del kernel per notificare lo 175 gestire la funzionalità associata, ma evitate la combinazione di diverse 257 La vostra nuova funzionalità del kernel, e la chiamata di sistema che la 263 sistema che la controlla. 285 dovete aggiornate la tabella principale di syscall. Assumendo che la vostra 297 conflitti durante la finestra di integrazione. 371 nella struttura ``struct xyzzy_args``, allora la struttura 420 x32 eseguano la chiamata *compatibile*:: 509 vale la pena fare una ricerca con ``grep`` su tutto il kernel per la chiamata [all …]
|
A D | submitting-patches.rst | 77 un compromesso fra l'uso di CPU, la memoria e la leggibilità; o, quando si 99 cercare la descrizione da aggiungere. In pratica, la patch (o serie) e la sua 251 diversi sviluppatori la trascurano. Guardate nel file MAINTAINERS per trovare la 366 durante la finestra d'integrazione. 368 Potete anche rinviare la patch, o la serie di patch, dopo un paio di settimane 440 per aggiungere dettagli circa la firma. 567 revisori conosciuti per la loro conoscenza sulla materia in oggetto e per la 615 da una riga vuota (necessaria soltanto se la persona che invia la 650 cercare la ``summary phrase`` su internet per leggere le discussioni che la 730 messe correttamente oltre la riga.:: [all …]
|
A D | 6.Followthrough.rst | 16 lavoro sia ormai finito. In verità, la pubblicazione delle patch 24 lavorare con la comunità del kernel per assicurare che il vostro codice 34 Lavorare con i revisori può rivelarsi, per molti sviluppatori, la parte 38 - Se avete descritto la vostra modifica correttamente, i revisori ne 54 la persona, e i revisori non vi stanno attaccando personalmente. 60 stanno lavorando per la creazione del miglior kernel possibile; non 76 al problema. Se la vostra spiegazione ha senso, il revisore la accetterà. 163 Cominciamo con il dire che ora la visibilità della vostra modifica è 206 la valuterà anche sulla base del fatto che non sarete disponibili a 219 un "Acked-by:" e lasciate che l'autore originale la invii. [all …]
|
A D | 5.Posting.rst | 12 presentato alla comunità per una revisione ed eventualmente per la sua 14 la comunità di sviluppo del kernel ha elaborato un insieme di convenzioni 15 e di procedure per la pubblicazione delle patch; seguirle renderà la vita 29 dai riscontri che la comunità può darvi prima che completiate il lavoro. 111 verificare la veridicità. 182 revisori che devono decidere se la patch debba essere inclusa o no, 185 chiederanno se la patch è la causa di un problema che stanno cercando, 260 - Tested-by: menziona la persona che ha verificato la patch e l'ha trovata 264 maggiori dettagli leggete la dichiarazione dei revisori in 278 Inviare la modifica [all …]
|
A D | stable-kernel-rules.rst | 25 interattività. Dato che questi problemi non sono così ovvi e la loro 73 Dopo che la patch è stata inclusa nei sorgenti Linux, inviate una mail a 76 del kernel la vorreste vedere. 83 Inviata la patch, dopo aver verificato che rispetta le regole descritte in 85 l'identificativo del commit nei sorgenti principali, così come la versione 86 del kernel nel quale vorreste vedere la patch. 97 Notate che per l':ref:`it_option_3`, se la patch è diversa da quella nei 144 per ogni sorgente "-stable" che inizia con la versione indicata. 146 Dopo la sottomissione: 151 - Se accettata, la patch verrà aggiunta alla coda -stable per essere [all …]
|
A D | management-style.rst | 19 documento potrebbe avere più o meno a che fare con la realtà. È cominciato 34 così dannatamente ovvio a chi la pone che non abbiamo la minima idea 45 sia importante. Più grande e dolorosa è la decisione, più importante deve 76 Così la chiave per evitare le decisioni difficili diviene l'evitare 107 la vostra opinione, e rendere gli altri ben **consapevoli** di ciò. 136 decisione con la quale avreste potuto fregarvi. 155 diviene un no-no secondo la sezione :ref:`it_decisions`. 160 (2) imparate a scusarvi quando dimenticate la regola (1) 229 sulla miglior strada per assumersi la colpa: fatelo per qualcun'altro. 269 Un po' di umorismo può aiutare a smorzare sia la franchezza che la moralità. [all …]
|
A D | 2.Process.rst | 42 patch di ogni rilascio. All'inizio di ogni ciclo di sviluppo, la 50 (per inciso, vale la pena notare che i cambiamenti integrati durante la 110 finale peggiora la situazione; la quantità di modifiche in attesa della 118 rilascio stabile usando la numerazione 5.x.y. Per essere presa in 136 La 5.2.21 fu l'aggiornamento finale per la versione 5.2. 273 patch direttamente a Linus non è la via giusta. 281 patch pronte per la prossima finestra di integrazione? 300 parte del kernel per la quale non esiste un sottosistema dedicato. 399 L'altro strumento che vale la pena conoscere è Quilt: 465 - Evitate il *top-posting* (cioè la pratica di mettere la vostra risposta sopra [all …]
|
/linux-6.3-rc2/Documentation/translations/sp_SP/process/ |
A D | coding-style.rst | 37 el código se mueva demasiado a la derecha y dificulta la lectura en una 42 En resumen, las sangrías de 8 caracteres facilitan la lectura y tienen la 108 El estilo de código tiene todo que ver con la legibilidad y la 133 técnicas para elegir una estrategia de ubicación sobre la otra, pero la 135 la llave de apertura en la línea, y colocar la llave de cierre primero, 167 cuerpo de la función 631 comentarios al principio de la función, diga a la gente lo que hace y 737 Ahora bien, de nuevo, la sangría de GNU tiene la misma configuración de 1039 De la misma manera, ``dispositivo PCI presente`` es un predicado, y la 1170 para indentar correctamente la siguiente instrucción en la salida en [all …]
|
A D | submitting-patches.rst | 156 divida la etiqueta en varias líneas, las etiquetas están exentas de la 208 parches, solo publique, más o menos 15 a la vez, y espere la revisión e 223 cambios. Esto ayuda mucho a la revisión de la diferencias reales y permite 357 en la lista de correo. 376 de un par de semanas con la palabra "RESEND" (reenviar) añadida a la línea 451 la firma. 593 persona nombrada y asegura el crédito a la persona por la idea. Tenga en 668 la discusión al respecto del parche. También será lo único que la gente 699 y tiene la forma:: 815 establecer la calidad de su envío antes de que el maintainer comience la [all …]
|
A D | code-of-conduct.rst | 15 a hacer de la participación en nuestra comunidad una experiencia libre de 16 acoso para todo el mundo, independientemente de la edad, dimensión corporal, 33 * Aceptar la responsabilidad y disculparse ante quienes se vean afectados 34 por nuestros errores, aprendiendo de la experiencia 36 para la comunidad en general 56 Los administradores de la comunidad son responsables de aclarar y hacer 61 Los administradores de la comunidad tendrán el derecho y la responsabilidad 72 comunidad. Ejemplos de esto incluyen el uso de la cuenta oficial de correo 83 respetar la privacidad y la seguridad de quienes reporten incidentes. 97 interpretará la comunidad del kernel Linux este documento.
|
/linux-6.3-rc2/net/bluetooth/ |
A D | l2cap_sock.c | 95 memset(&la, 0, sizeof(la)); in l2cap_sock_bind() 99 if (la.l2_cid && la.l2_psm) in l2cap_sock_bind() 107 if (la.l2_cid && in l2cap_sock_bind() 119 if (la.l2_psm) { in l2cap_sock_bind() 134 if (la.l2_cid) in l2cap_sock_bind() 137 err = l2cap_add_psm(chan, &la.l2_bdaddr, la.l2_psm); in l2cap_sock_bind() 217 memset(&la, 0, sizeof(la)); in l2cap_sock_connect() 221 if (la.l2_cid && la.l2_psm) in l2cap_sock_connect() 258 if (la.l2_cid && in l2cap_sock_connect() 272 err = l2cap_chan_connect(chan, la.l2_psm, __le16_to_cpu(la.l2_cid), in l2cap_sock_connect() [all …]
|
/linux-6.3-rc2/arch/mips/kernel/ |
A D | bmips_vec.S | 41 la k0, 1f 69 la k0, bmips_reset_nmi_vec 122 la k0, nmi_handler 158 la k0, bmips_5xxx_init 211 la k0, ebase 218 la k0, 1f 221 la k0, bmips_enable_xks01 226 la k0, plat_wired_tlb_setup 233 la k0, bmips_smp_boot_sp 235 la k0, bmips_smp_boot_gp [all …]
|
/linux-6.3-rc2/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/ |
A D | sphinx.rst | 3 .. note:: Per leggere la documentazione originale in inglese: 9 Usare Sphinx per la documentazione del kernel 133 Disabilita i controlli per la generazione di PDF; 164 DOCS_CSS usando la rispettiva variabile d'ambiente ``DOCS_CSS``. 172 Potete eliminare la documentazione generata tramite il comando 180 Scrivere la documentazione 208 Guide linea per la documentazione del kernel 251 semplice la lettura dei documenti. 330 la lista di celle che compongono la *riga* stessa. Fanno eccezione i *commenti* 394 titolo del documento, allora dovrete usare la direttiva Sphinx [all …]
|
/linux-6.3-rc2/arch/loongarch/kernel/ |
A D | mcount.S | 34 la.pcrel t1, ftrace_stub 35 la.pcrel t2, ftrace_trace_function /* Prepare t2 for (1) */ 49 la.pcrel t1, ftrace_stub 50 la.pcrel t3, ftrace_graph_return 53 la.pcrel t1, ftrace_graph_entry_stub 54 la.pcrel t3, ftrace_graph_entry
|
/linux-6.3-rc2/fs/ocfs2/ |
A D | localalloc.c | 275 struct ocfs2_local_alloc *la; in ocfs2_load_local_alloc() local 306 la = OCFS2_LOCAL_ALLOC(alloc); in ocfs2_load_local_alloc() 316 if ((la->la_size == 0) || in ocfs2_load_local_alloc() 332 || la->la_bm_off) { in ocfs2_load_local_alloc() 724 struct ocfs2_local_alloc *la; in ocfs2_claim_local_alloc_bits() local 741 bitmap = la->la_bitmap; in ocfs2_claim_local_alloc_bits() 788 bitmap = la->la_bitmap; in ocfs2_free_local_alloc_bits() 816 count = memweight(la->la_bitmap, le16_to_cpu(la->la_size)); in ocfs2_local_alloc_count_bits() 917 la->la_bm_off = 0; in ocfs2_clear_local_alloc() 919 la->la_bitmap[i] = 0; in ocfs2_clear_local_alloc() [all …]
|
/linux-6.3-rc2/Documentation/translations/it_IT/ |
A D | index.rst | 20 L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e 21 la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua 33 della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in 39 fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la 45 mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica 46 e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese 49 ma che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande 53 Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite 62 che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di 65 Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in [all …]
|